ไดนาสตีวอริเออร์

จาก วิกิคำคม
ข้ามไปยัง: บอกทาง, ค้นหา
w
วิกิพีเดีย มีบทความเกี่ยวกับ

Dynasty Warriors เป็นวิดีโอเกมแนวแอ็กชันที่สร้างและพัฒนาโดย Koei เนื้อเรื่องและตัวละครส่วนใหญ่ใน Dynasty Warriors มีต้นแบบมาจากวรรณกรรมจีนอิงประวัติศาสตร์เรื่อง สามก๊ก

Dynasty Warriors 3[แก้ไข]

  • I defeated an Officer! (ข้าชนะแม่ทัพได้แล้ว!)
    • ตัวละครที่สามารถเล่นได้
  • Fight me if you dare! (แน่จริงก็เข้ามา!)
    • ตัวละครทั่วไปที่ไม่สามารถเล่นได้
  • Prepare to meet your ancestors! (เตรียมตัวกลับไปหาบรรพบุรุษของเจ้าได้แล้ว!)
    • ตัวละครทั่วไปที่ไม่สามารถเล่นได้
  • So they joined.... (พวกมันมาแล้ว....)
    • ตัวละครทั่วไปที่ไม่สามารถเล่นได้
  • So they joined against us. (พวกมันมาต้านพวกเราแล้ว)
    • ตัวละครทั่วไปที่ไม่สามารถเล่นได้
  • Fate is against you! You will die! (ความจริงข้ามาเพื่อต่อต้านเจ้า! ชีวิตของเจ้าใกล้หมดลงแล้ว!)
    • ตัวละครทั่วไปที่ไม่สามารถเล่นได้
  • Sons..the future..is...yours. (ลูกๆทั้งหลาย...อนาคต...เป็น...ของพวกเจ้า)
    • Sun Jian
  • Break the seige of the yellow turbans! Humble the rebels! (ปราบพวกโจรโพกผ้าเหลืองให้หมดสิ้น! ไอ้พวกกบฏอดอยากทั้งหลาย!)
    • He Jin
  • Hurry! The Shu army is almost here! (เร็วเข้า! เหล่าจ๊กก๊กกำลังมาที่นี่!)
    • ทหารของ Wei
  • I require your presence for a time. (ตอนนี้ข้ากำลังขอร้องเจ้าอยู่นะ)
    • Li Dian
  • The rumors weren't wrong about you! (ข่าวลือใกล้ๆตัวของเจ้าไม่ผิดแน่!)
    • Zhang Liao
  • You are better than people say you are! (เจ้าเหนือกว่าคนที่เจ้าพูดด้วยเสียอีก!)
    • Zhang Fei
  • Lord Cao Cao! Food has been prepared! You can't fight on an empty stomach! (ท่านโจโฉ! จัดเตรียมอาหารเสร็จแล้ว! ท่านจะสู้ทั้งๆที่ท้องว่างไม่ได้นะ!)
    • Xu Zhu
  • You flaming idiots! Take this! (เจ้าพวกโง่เง่าน่ารำคาญ! เอานี่ไปกิน!)
    • Zhang Bao
  • I... it's... Lu Bu! (ข้า... มันคือ... ลิโป้!)
    • Peon
  • This victory shall belong to Wu! (ชัยชนะจะต้องเป็นของง่อก๊กเท่านั้น!)
    • Zhou Yu
  • Bow down before King Meng Huo!
    • Meng Huo
  • I am Lu Bu. Bow down before me.
    • Lu Bu
  • The enemy general has fallen to my blade! (พวกศัตรูกระจอกจะต้องมาตายที่ดาบของข้า!)
    • Zhou Yu
  • Zhuge Liang is getting worried. He's trying to... speed things up! (ขงเบ้งกำลังกังวลอยู่ เขากำลังทดลอง... สิ่งของที่เพิ่มความเร็วอยู่!)
    • Sima Yi
  • Zhuge Liang... he is... a devil! (ขงเบ้ง... มันเป็น... ปิศาจ!)
    • Zhou Yu
  • The last twinkle of a dying flame is beautiful. Shall he die... beautifully?
    • Zhang He
  • I never thought they'd get this far! Lu Xun, this will teach you to treat me like a kid!
    • Sima Yi
  • Enough. Cheap tricks won't work this time. We must have faith in Wu's power! Win or lose... this is the end!
    • Lu Xun
  • Great King! Fleeeee! (ท่านมหาอุปราช! ถอยยยยย!)
    • ทหารของ Nanman
  • A downhill charge...like falling blossoms. My people, let's dance around them!
    • Zhang He
  • The enemy officer has fallen to my blade (แม่ทัพของศัตรูจะต้องมาตายที่ดาบของข้า)
    • Zhao Yun

Dynasty Warriors 4[แก้ไข]

  • Crush them in one blow!
    • ทุกคน
  • We must not fall behind!
    • ทุกคน
  • Did you think you can break through our forces?
    • ทุกคน
  • I bow to your skills!
    • ทุกคน
  • Impressive!
    • ทุกคน
  • We must all follow your examples!
    • ทุกคน
  • I'm a True Warrior of the Three Kingdoms! (ข้าเป็นนักรบที่แท้จริงแห่งสามก๊ก!)
    • ทุกคน
  • Cao Cao... You must... prevail! (โจโฉ... ท่านต้อง... ชนะ!)
    • Xiahou Dun
  • They are strong! Be careful! (พวกมันแข็งแกร่งมาก! ระวังให้ดี!)
    • ทุกคน
  • You dare face the Mighty Lu Bu?
    • Lu Bu
  • Can you survive my Dance of Death?
    • Diao Chan
  • I am Xiahou Dun! Come if you want to die! (ข้าคือแฮหัวตุ้น! ถ้าอยากตายก็เข้ามา!)
    • Xiahou Dun
  • Another victory for Huang Zhong!
    • Huang Zhong
  • Oh, just die!!!
    • Zhang Fei
  • Not one shall pass here! Those that dare will meet death!
    • Guan Yu
  • Death? Impossible... (ตายหรอ? เป็นไปไม่ได้...)
    • Wei Yan
  • That armor is weak against fire. Ready archers! (ชุดเกราะนั่นมันยังอ่อนแอเกินไปเมื่อเจอกับไฟ พร้อมนะเหล่าพลธนูทั้งหลาย!)
    • Zhuge Liang
  • Freed...from chaos...
    • Diao Chan
  • Roar, Blue Dragon! (หึหึ, มังกรสีฟ้า!)
    • Guan Yu
  • My sword will prevail! (ดาบของข้ามันพร้อมแล้ว!)
    • Sun Jian
  • I shall make the first move!
    • Sima Yi
  • This body, this soul, exist only for Shu! For the glory of Prime Minister... I cannot lose! (ร่างกายนี้, วิญญาณนี้, สำหรับจ๊กก๊กเท่านั้น! เพื่อความรุ่งเรืองของท่านอุปราช... ข้าจะแพ้ไม่ได้!)
    • Jiang Wei
  • We will take Cheng Du, and seal the fate of Shu!
    • Sun Jian
  • Yay! I won! (เย้! ข้าชนะแล้ว!)
    • Xiao Qiao
  • I've dispatched an enemy officer!
    • Huang Gai
  • Who else seeks death? (มีใครอยากตายอีกไหม!)
    • Lu Bu
  • Enemy... dead... (ข้าศึก... ตายซะ...)
    • Wei Yan
  • I have broken the oath, forgive me! (ข้าผิดคำสาบาน, ยกโทษให้ข้าด้วย!)
    • Guan Yu
  • Behind every spell there's always some gimmicks.
    • Sun Jian
  • There's a way to stop these winds, keep advancing!
    • Cao Cao
  • I need no grave. I will become one of the battlefield.
    • Huang Zhong
  • Cao Cao is not called a Hero of Chaos for nothing.
    • Chen Gong
  • There are no formalities in battle!
    • Lu Meng
  • What!? Both of our attacks have failed? (อะไรกัน! การโจมตีทั้งสองครั้งของพวกเราล้มเหลวงั้นหรอ?)
    • Sima Yi
  • You impudent whelp! I'll teach you a lesson!
    • Huang Zhong
  • This ones...mine!
    • Wei Yan
  • Destroy! (ถล่มมันให้หมดสิ้น!)
    • Sun Jian
  • My ambition still burns strong!
    • Cao Cao
  • BURN! Burn it all! Winds! Carry the flames of Wu to the sky!
    • Huang Gai
  • Bow your head!
    • Yuan Shao
  • This mindless beast, shall fall prey to the tiger!
    • Sun Jian
  • We Three Brothers shall put an end to tyranny!
    • Liu Bei
  • I'll beat you up!
    • Xiao Qiao
  • Let's get it on!
    • Sun Ce
  • Listen my brothers! We must have vengeance! We must make them feel Lord Zhang Bao's pain!
    • Zhang Man Cheng
  • They are the one that struct down Zhang Liang! Brothers! We must seek revenge!!
    • Bo Zhang
  • Know that I fight with the Blade of Virtue! (ข้ารู้ว่าข้าสู้กับดาบแห่งคุณธรรมอยู่!)
    • Liu Bei หลังจากการตอบรับการดวลกันตัวต่อตัว
  • My ambition cannot be easily be crushed! (ความพยายามของข้ามันทำลายไม่ได้ง่ายๆหรอก!)
    • Cao Cao หลังจากการตอบรับการดวลตัวต่อตัว
  • This will be interesting. I accept! (น่าสนใจ ข้าตกลง!)
    • Sun Jian หลังจากการตอบรับการดวลตัวต่อตัว
  • Challenge me? How Foolish! (แข่งกับข้างั้นหรอ? ช่างโง่อะไรแบบนี้!)
    • Sima Yi หลังจากการตอบรับการดวลตัวต่อตัว
  • Ho! Stomp my army single-handedly will you!?
    • Cao Cao
  • Worthless SCUM!!! (ไร้ค่า ไอ้พวกขยะ!!!)
    • Lu Bu

Dynasty Warriors 5[แก้ไข]

  • Prepare yourself! (เตรียมตัวให้ดี!)
    • Guan Ping กวนเป๋ง
  • Would you like to dance? (เจ้าอยากจะเต้นหรือเปล่า?)
    • Diao Chan เตียวเสี้ยน
  • Can anybody provide me with a decent challenge?
    • Lu Bu ลิโป้
  • Lu Xun...so young.... (ลกซุน...หนุ่มจริงๆ...)
    • Zhou Tai จิวท่าย
  • Fear the Tiger of Jiang Dong!
    • Sun Jian ซุนเกี๋ยน
  • Stupid... (เจ้าโง่...)
    • Wei Yan อุยเอี๋ยน
  • Not even this world of chaos can hide you from my vengeance. (ความเงียบของโลกแห่งความวุ่นวายนี้ไม่สามารถซ่อนเจ้าจากการแก้แค้นของข้าได้หรอก)
    • Ling Tong เล่งทอง
  • Cowards! Running away before the battle is even over! (อ่อนหัด! วิ่งหนีไปจนกว่าศึกนี้จะจบก็แล้วกัน!)
    • Taishi Ci ไท่สูจู้
  • How dare you compare me to one such as Lu Bu! Ask me questions that are worth my time. (กล้าดีอย่างไรจึงมาเปรียบเทียบข้ากับคนอย่างลิโป้! ถามคำถามที่มันมีคุณค่าหน่อย!)
    • Cao Cao โจโฉ
  • Don't let the enemies slip past through the Hu Lao gate! I have a reputation to uphold, you know.
    • Dong Zhuo ตั๋งโต๊ะ
  • You better run, animals, because hunting season is now open.
    • Cao Cao โจโฉ
  • Wow! Good thing I'm a fast runner! (ว้าว! เป็นสิ่งที่ดีข้าเป็นนักวิ่งนะ!)
    • Pang Tong บังทอง
  • Kill your enemies, protect your allies. It's as simple as that. (ฆ่าศัตรูของเจ้า, คุ้มครองพวกพ้องของเจ้า มันเป็นตัวอย่าง)
    • Gan Ning กำเหลง
  • Speed is of the essence! Follow me! (ความเร็วเป็นสิ่งสำคัญ! ตามข้ามา!)
    • Cao Cao โจโฉ
  • Ha! Filthy peasants! (ฮ่าๆ! เจ้าพวกชาวนาโสโครก!)
    • Zhen Ji เอียนสี
  • Yet another officer bows before me ( ศัตรูต้องโค้งคำนับรับความพ่ายแพ้ต่อหน้าฉันอีกแล้ว)
    • Zhen Ji เอียนสี
  • Who are you!?!...I shall not forgive such rude words. (แกเป็นใคร!?! ชั้นจะไม่ียกโทษให้กับคำพูดอันหยาบคายเหล่านั้นเลย!)
    • Zhen Ji เอียนสี
  • You shall pay!!! (แกต้องชดใช้!)
    • Zhen Ji เอียนสี
  • Sleep tight! (ฝันดีนะยะ!)
    • Zhen Ji เอียนสี
  • Let the rhythm flow through you. (ให้ท่วงทำนองแห่งขลุ่ยของชั้นลอยผ่านเธอไปซะ!)
    • Zhen Ji เอียนสี
  • Zhang Liao shall take your life! (ข้าเตียวเลี้ยวจะเอาชีวิตของเจ้าเอง!)
    • Zhang Liao เตียวเลี้ยว
  • I fight in the name of Justice! (ข้าต่อสู้ในนามความถูกต้อง!)
    • Ma Chao ม้าเฉียว
  • Justice never fails! (ความถูกต้องไม่เคยตาย!)
    • Ma Chao ม้าเฉียว
  • Enemy officer obliterated! (แม่ทัพของศัตรูถูกทลายจนสิ้นซาก!)
    • Huang Gai อุยกาย
  • Cowards! Run back to your homes and hide! (ขี้ขลาด! วิ่งกลับบ้านของเจ้าและหลบไปซะ!)
    • Lu Bu ลิโป้
  • There's another notch for my Great Axe!
    • Xu Huang ซิหลง
  • I defeated an enemy. (ข้าชนะข้าศึกแล้ว)
    • Zhuge Liang ขงเบ้ง / จูกัดเหลียง
  • Another has fallen to my spear! (คนอื่นจะต้องตายด้วยหอกของข้า!)
    • Zhao Yun จูล่ง
  • You're by yourself. You must have some courage. (นายมาด้วยตัวเองนะ คงต้องเป็นคนที่กล้ามาก)
    • นายทหารทั่วไป
  • You're alone? You must long for death! (มาคนเดียวเรอะ! ,อยากตายมากละสิ!)
    • นายทหารทั่วไป
  • You should've brought your allies with you! (เจ้าน่าจะพาพวกของเจ้ามาด้วยนะ!)
    • นายทหารทั่วไป
  • Attacking alone? Have you lost your mind? (โจมตีคนเดียวหรอ? เจ้าบ้าไปแล้วหรือเปล่า?)
    • Cao Ren โจหยิน
  • You're alone? And people think I'M stupid... (เจ้ามาคนเดียว? และผู้คนคิดว่าข้าโง่...)
    • Xu Zhu เคาทู
  • Those who stand in the way of virtue shall fail! (ใครที่ยืนอยู่ในความถูกต้อง ผู้นั้นจะต้องผิดหวัง!)
    • Liu Bei เล่าปี่
  • The dragon Zhang Liao shall burn the land of Wu! (ข้ามังกรเตียวเลี้ยวจะเผาดินแดนของพวกง่อก๊กเอง!)
    • Zhang Liao เตียวเลี้ยว
  • Just another victim! (ก็แค่เหยื่อคนนึง..)
    • Xiahou Dun แฮหัวตุ้น
  • One down, many more to go! (ล้มไปหนึ่งละ ยังเหลืออีกหลายคน!!)
    • Sun Ce และ Xu Zhu ซุนเซ็ก และเคาทู
  • The mind shall vanquish the sword!
    • Sima Yi สุมาอี้
  • Why do they even bother? (ทำไมพวกนั้นยังคงทำตัวน่ารำคาญอยู่อีก?)
    • Cao Pi โจผี
  • I shall show no mercy! (ข้าจะเมตตาไม่ได้เด็ดขาด!)
    • นายทหารทั่วไป
  • You should know who you're dealing with! (เจ้าน่าจะรู้ว่ากำลังสู้อยู่กับใครนะ!)
    • นายทหารทั่วไป
  • The enemy cringes in fear before Pang De! (ศัตรูต่างเกรงกลัวต่ิอหน้าข้า!)
    • Pang De บังเต๊ก
  • Enemy officer devoured!
    • Meng Huo เบ้งเฮ็ก
  • That's one more disbeliever converted! (นั่นก็คือหนึ่งในปาฏิหาริย์ที่ไม่น่าเชื่อ)
    • Zhang Jiao เตียวก๊ก
  • Enemy defeated! (ศัตรูแพ้ข้าแล้ว!)
    • Guan Yu กวนอู
  • Come back later and try again! (กลับมาทีหลังและลองพยายามอีกครั้งก็แล้วกัน!)
    • Xiao Qiao เสี่ยวเกี้ยว
  • That's gotta hurt! (นั่นมันทำให้นายเจ็บแน่!!)
    • Da Qiao ไต้เกี้ยว
  • I'm always looking for a good fight! (ข้าหาการต่อสู้ที่ยอดเยี่ยมมาตลอดเลยนะ!)
    • Gan Ning กำเหลง
  • Hey! I defeated an officer! (เฮ! ข้าชนะข้าศึกแล้ว!)
    • Pang Tong บังทอง
  • You've got no chance against me! (เจ้าไม่มีโอกาศต่อกรกับข้าแล้ว!)
    • Gan Ning กำเหลง
  • This battle is already over. (ศึกครั้งนี้... จบแล้ว)
    • Cao Ren โจหยิน
  • Not the way I would've done it, but...
    • Pang Tong บังทอง
  • Even I can take these guys. (ถ้าหากข้าสามารถจัดการพวกนี้ได้..)
    • Pang Tong บังทอง
  • Zhuge Liang... if I too were a dragon, would I have flown higher? (ขงเบ้ง... ถ้าข้าเป็นมังกรเหมือนเจ้า, ข้าจะบินสูงกว่าเจ้าไหม?)
    • Pang Tong บังทอง
  • That's another officer defeated by Huang Zhong! (แม่ทัพคนอื่นๆต้องโดนจัดการโดยฮองตงผู้นี้!)
    • Huang Zhong ฮองตง
  • My ambition cannot be stopped! (ความพยายามของข้ามันหยุดไม่ได้หรอก!)
    • Cao Cao โจโฉ
  • For my BROTHERS!!! (เพื่อน้องของข้า!!!)
    • Liu Bei เล่าปี่
  • I'll cut you to pieces! (ข้าจะสับเจ้าให้แหลกเป็นชิ้นๆ!)
    • Dong Zhuo ตั๋งโต๊ะ
  • Can anyone provide me with a decent challenge?!
    • Lu Bu ลิโป้
  • Such beauty! (งามมาก!)
    • Zhang He เตียวคับ
  • Even MORE beauty! (สวยกว่านี้มีอีกไหม!)
    • Zhang He เตียวคับ
  • To our great fortune Zhuge Liang has finally passed on. Victory is ours. Now everyone show your joy not with your blade but with a dance! (สำหรับ โชคลางที่ดีของพวกเรา... ในที่สุดจูกัดเหลียงก็พ่ายแพ้ ชัยชนะเป็นของพวกเรา ตอนนี้ทุกคนควรมีความสุขด้วยการเต้น ไม่ใช่ดาบของพวกนายนะ!)
    • Zhang He เตียวคับ
  • Are you sure your ship can carry the weight of your thick skull? (เจ้าแน่ใจหรือเปล่าว่าเรือของเจ้าจะขนสิ่งของหนักๆอย่างหัวอันโง่เง่าของเจ้าได้?)
    • Ling Tong เล่งทอง
  • Let's do this! (มาลุยกันเถอะ !)
    • Taishi Ci ไท่สูจู้
  • This ends here! (จบลงตรงนี้ล่ะ!)
    • Taishi Ci ไท่้สูจู้
  • Kneel before me! (คุกเข่าต่อหน้าข้าซะ!)
    • Cao Cao และ Cao Pi โจโฉ และโจผี
  • The end is near! (มันใกล้จบแล้ว!)
    • นายทหารทั่วไป
  • Battles are not won by strength alone! (การต่อสู้จะชนะด้วยความแข็งแกร่งเพียงอย่างเดียวไม่ได้หรอก!)
    • นายทหารทั่วไป
  • I'll teach you the basis of strategy. (ข้าจะสอนเกี่ยวกับรากฐานของความแข็งแกร่งให้เจ้าเอง)
    • นายทหารทั่วไป
  • Don't bother with strategy, run them through! (อย่าไปยึดติดกับการวางแผน ฝ่ามันไปซะ!!)
    • Yuan Shao อ้วนเสี้ยว
  • Is my ambition... not enough to conquer the land? (ความทะเยอทะยานของข้า... มันยังไม่พอที่จะปกครองแผ่นดินอีกรึ?)
    • Cao Cao โจโฉ
  • My oath... in the peach garden... broken... (ข้าผิด... คำสาบาน... ที่สวนท้อแล้ว...)
    • Liu Bei เล่าปี่
  • Brother... forgive me... our oath... (พี่ชายที่รักของข้า... ยกโทษให้ข้าด้วย... คำสาบานของพวกเรา...)
    • Zhang Fei เตียวหุย
  • Brother... Zhang Fei... we shall always be brothers! (ท่านพี่ (เล่าปี่)... เตียวหุย... พวกเราจะเป็นพี่น้องกันตลอดไป!)
    • Guan Yu กวนอู
  • My sons... you must carry on without me... (ลูกๆทั้งหลายของข้า... เจ้าต้องเดินทางไปโดยไม่มีข้าแล้ว...)
    • Sun Jian ซุนเกี๋ยน
  • A good strategy is worth 1,000 men. (การวางแผนที่ดีนั้นมันมีมูลค่าพอๆกับการได้กำลังพล 1,000 นาย)
    • นายทหารทั่วไป
  • Come! Hit me with everything you've got! (เข้ามาเลย ! จงบุกโจมตีใส่ข้าให้สุดฝีมือของเจ้าซะ !)
    • นายทหารทั่วไป
  • In battle ones head is not just for filling a helmet! (ในการต่อสู้หัวหนึ่งหัวมันยังทำเป็นหมวกไม่ได้!)
    • นายทหารทั่วไป
  • Do you think you can stop me?! (เจ้าคิดว่าจะหยุดข้าได้ไหม?!)
    • นายทหารทั่วไป (อายุน้อยกว่า)
  • Urgh... Is this the end... (อ๊ะ... มันจบแล้วงั้นหรอ...)
    • นายทหารทั่วไป (อายุน้อยกว่า)
  • Now I'm getting angry! (ตอนนี้ข้าชักจะโกรธแล้วนะ!)
    • Gan Ning กำเหลง
  • Get out of my sight! (ไปให้พ้นตาข้าซะ!)
    • Cao Pi โจผี
  • Gan Ning is back in action! (กำเหลงกลับมาแล้ว!)
    • Gan Ning กำเหลง
  • Get lost, SCUM! Give it up! (หายไปซะ, เจ้าพวกขยะ! ยอมซะเถอะ!)
    • Lu Bu ลิโป้
  • Insolent FOOLS!! (อวดเก่งนัก เจ้าโง่!!)
    • Cao Cao โจโฉ

Dynasty Warriors 6[แก้ไข]

เฉพาะ - เอียนสี