จาก วิกิคำคม

เดอะควีน ราชินีหัวใจโลกจารึก เป็นภาพยนตร์อังกฤษในปี ค.ศ. 2006 ของ สตีเฟน เฟียร์ เขียนบทโดย ปีเตอร์ มอร์แกน และ นำแสดงโดย เฮเลน มิลเลน กับ มิเชล ชีน is a 2006 British drama film directed by Stephen Frears, written by Peter Morgan and starring Helen Mirren and Michael Sheen.

สมเด็จพระราชินีเอลิซเบธที่ 2[แก้ไข]

  • [ตรัสกับโทนี่ แบลร์] If you imagine I'm going to drop everything and come down to London before I attend to my grandchildren who've just lost their mother... then you're mistaken. I doubt there is anyone who knows the British people more than I do, Mr. Blair, nor who has greater faith in their wisdom and judgement. And it is my belief that they will any moment reject this... this "mood" which is being stirred up by the press in favor of a period of restrained grief and sober, private mourning. That's the way we do things in this country, quietly, with dignity. That's what the rest of the world has always admired us for.

แปล : นี่คุณคิดว่าฉันจะทิ้งทุกอย่างไปลอนดอน แทนที่จะอยู่ดูหลาน ๆ ที่เพิ่งสูญเสียแม่ไปล่ะก็ คุณคิดผิดถนัด สงสัยนักมีใครมั้ยรู้จักนิสัยคนอังกฤษดีเท่าฉัน หรือใครที่ศรัทธายิ่งใหญ่เหนือสติปัญญาพวกเขา อีกทั้งฉันเชื่อว่าไม่นานพวกเขาคงจะละเลิกความรู้สึกที่สื่อพากันยัดเยียดให้เนี่ย เพื่อเห็นแกช่วงเวลาแห่งความรันทดใจและการไว้ทุกข์ นั่นคือวิธีที่เราทำ ๆ กัน อย่างเงียบ ๆ และไว้ตัว นั่นแหล่ะคือแง่ที่คนทั้งโลกชื่นชมเราเสมอ

โทนี่ แบลร์[แก้ไข]

  • That woman has given her whole life in service to her people. Fifty years doing a job she never wanted! A job she watched kill her father. She's executed it with honor, dignity and, as far as I can tell, without a single blemish, and now we're all baying for her blood! All because she's struggling to lead the world in mourning for someone who... who threw everything she offered back in her face and who, for the last few years, seemed committed 24/7 to destroying everything she holds most dear!

แปล : สตรีผู้นั้นน่ะ ได้อุทิศทั้งชีวิตเพื่อพสนิกรมาตลอด 50 ปีที่ทำหน้าที่ ที่ไม่อยากจะทำเลยรู้เปล่า หน้าที่ที่ปลิดชีวิตพระบิดา ทรงกระทำมาอย่างสมศักดิ์ศรีตลอดโดยปราศจากมลทินใดๆ แต่มาตอนนี้กลับจะโดนเราทุกคนจ้องจะกินเลือดกินเนื้อเหรอ ทั้งหมดเนี่ยเพราะพระองค์ฝืนที่จะนำคนทั้งโลกร่วมโศกเศร้ากับคนผู้หนึ่งซึ่งไม่ได้สำนึกถึงบุญคุณในทุก ๆ สิ่งที่พระองค์ทรงหยิบยื่นให้เลยเหรอ!

สมเด็จพระนางเจ้าเอลิซเบธ พระชนนี[แก้ไข]

  • You must show your strength. Reassert your authority. You sit on the most powerful throne in Europe, head of an unbroken line that goes back more than a thousand years. Do you think any of your predecessors would have dropped everything and gone up to London because a bunch of hysterics carrying candles needed help with their grief? Huh! As for that silly Mr. Blair with his Cheshire Cat grin...

แปล : ลูกต้องแกร่งเข้าไว้ ถือสิทธิ์ในอำนาจของลูก ลูกนั่งอยู่บนบัลลังก์มหาอำนาจของยุโรป ประมุขแห่งสายสกุลที่สืบเนื่องมานานกว่าพันปี คิดดูสิถ้าเป็นบรรพบุรุษลูกจะมีใครล่ะที่ยอมคิดทุกอย่าง ผละไปลอนดอนเพียงเพราะพวกเสียจริตถือเทียนรอลูกไปช่วยปลอบให้หายเศร้า ส่วนเรื่องคุณเบลร์ผู้โง่เขลากับรอยยิ้มเจ้าเล่ห์ของเขา......

ตัวละครอื่น ๆ[แก้ไข]

  • Alastair Campbell: [to Tony Blair] They, er, sent a copy of the Queen's speech. Might want to scrape the frost off it first... Oh, I phoned them with a couple of suggestions, to make it sound like it came from a human being.

แปล : พวกเขาส่งสำเนาคำปราศัยมา แต่ก่อนอื่นคงต้องขัดเกลาบ้างนะ เอ่อผมโทรไปเสนอแนะอีกสองสามข้อให้ฟังดูมีมนุษยธรรมเพิ่มอีกนิด


จิตรกรหลวง: เพราะแม้จะไม่มีสิทธิ์เลือกตั้งแต่ นี่คือรัฐบาลของฝ่าบาท
สมเด็จพระราชินีนาถเอลิซาเบธที่ 2: ใช่ เดาว่านั่นช่วยให้สบายใจได้มั้ง

สมเด็จพระราชินีนาถเอลิซาเบธที่ 2: คุณได้ดูวิธีเริ่มสงรคามนิวเคลียร์รึยัง
โทนี่ แบลร์: ยังพะย่ะค่ะ
สมเด็จพระราชินีนาถเอลิซาเบธที่ 2: นั่นคือที่เราทำอย่างแรกนะ จากนั้นเราค่อยยึดพาสปอร์ตแล้วส่งคุณไปตะลอนทั่วโลกอะไรอย่างงี้
โทนี่ แบลร์: ทรงเข้าใจหน้าที่ยิ่งกว่ากระหม่อมซะอีกพะย่ะค่ะ
สมเด็จพระราชินีนาถเอลิซาเบธที่ 2: คุณคือนายกคนที่ 10 ของฉันแล้วนี่คุณแบลร์ แน่นอนว่าคนแรกคือ วินตัน เชอร์ชิล สวมโค้ทตัวยาวหมวกทรงสูงนั่งตรงนั้น เขาสอนให้เด็กสาวขี้อายอย่างฉันเรียกรู้อะไรต่ออะไรตั้งเยอะ
โทนี่ แบลร์: ทราบพะย่ะค่ะ

เจ้าฟ้าชายชาร์ล : ลูกน่าจะไปปารีส นี่ก็ให้คนเริ่มติดต่อเครื่องเจ็ตแล้วพะย่ะค่ะ
สมเด็จพระราชินีนาถเอลิซาเบธที่ 2: เครื่องเอกชนงั้นเหรอ
เจ้าฟ้าชายชาร์ล : พะย่ะค่ะ
สมเด็จพระราชินีนาถเอลิซาเบธที่ 2: แต่มันจะไม่ดูฟุ่มเฟือยเหมือนอย่างที่ใคร ๆ ค่อนว่าเราเหรอลูก
เจ้าฟ้าชายชาร์ล : ถ้างั้นกลางดึกแบบนี้ลูกจะไปยังไงพะย่ะค่ะ ป่านนี้สนามบินคงปิดแล้ว
สมเด็จพระราชินีเอลิซาเบธ พระบรมราชชนนี: เอ่อ ชาร์ลหลานรัก เครื่องบินหลวงไงล่ะ มันมีลำนึงสแตนบายแบบถาวร เผื่อยายเกิดเป็นอะไรปุปปัป
สมเด็จพระราชินีนาถเอลิซาเบธที่ 2: ยิ่งไปกันใหญ่เลยค่ะแม่ นี่มันไม่ใช่ปัญหาระดับชาติเลยนะคะ
เจ้าฟ้าชายชาร์ล : หมายความว่ายังไงพะย่ะค่ะ
สมเด็จพระราชินีนาถเอลิซาเบธที่ 2: ไดอาน่าไม่ใช่สมาชิกราชวงศ์เราแล้ว เธอไม่ใช่ราชสกุลนี่นา นี่มันเรื่องส่วนตัวนะ
เจ้าฟ้าชายชาร์ล : นั่นแม่ของหลาน ๆ ของสมเด็จแม่นะ!
สมเด็จพระราชินีเอลิซาเบธ พระบรมราชชนนี: กำลังอะไรกันน่ะ?
สมเด็จเจ้าฟ้าชายดยุคแห่งเอดินเบอระ: กระหม่อมฟังไม่ได้ยิน เอะอะกันเหลือเกิน!

สมเด็จพระราชินีนาถเอลิซาเบธที่ 2: จะดีเหรอคะ ปล่อยเด็ก ๆ ไปล่าสัตว์กัน
สมเด็จพระราชินีเอลิซาเบธ พระบรมราชชนนี: ออกไปสูดอากาศบริสุทธิ์น่ะมันต้องดีอยู่แล้ว
สมเด็จพระราชินีนาถเอลิซาเบธที่ 2: แต่ก็ไม่ควรมีปืนไปด้วย เกิดมีช่างภาพเห็นพวแกเข้า อาจเกิดเข้าใจกันผิด ๆ ไปก็ได้
สมเด็จพระราชินีเอลิซาเบธ พระบรมราชชนนี: เกิดมีช่างภาพไปเพ่นพ่านน่ะเหรอ มีหวังเขาเป็นเป้าปืนแน่ ๆ


  • Queen of a Nation, Queen of Hearts.
  • Tradition Prepared Her. Change Will Define Her.
  • Our Leaders. Ourselves.